Friends

S1-E2 元妻キャロルの妊娠発覚!②

ロスの大事件

Season 1 Episode 2

The One with the Sonogram at the End
ロスの大事件

【今回のシーン】

家に両親が来るため、その準備をパーフェクトにしようとピリピリするモニカ。

婚約指輪を失くし、動揺するレイチェル。

そして、元妻キャロルの妊娠を知り、困惑するロス。

様々な感情が渦巻くシーンです。

今回は、ロスが登場した後の部分です。

ロスが登場する前の部分は↓こちら↓

ロスの大事件
S1-E2 元妻キャロルの妊娠発覚!① Season 1 Episode 2 The One with the Sonogram at the Endロスの大事件 ...
勉強の順番
  1. まずは、字幕なしで見て、どれくらい聞き取れるかチェック
  2. 字幕を見ながら聞く
  3. わからない単語や文をチェック
  4. 何度もオーバーラッピング
  5. 再度、字幕なしで見て、聞き取りをチェック

詳しい勉強方法はコチラをご参照ください。

Friends リスニング学習法
Friendsを活用したリスニング学習法 私の「Friendsを活用したリスニング学習法」をご紹介します。 なぜFriendsを使うのか? Friendsを利用する...
ロスが登場するところからスタートします

Ross reveals his Ex-Wife Carol is Pregnant

[knock on door]

Ross
Hi.

Monica 
Wow.
That is not a happy hi.

Ross
Carol’s pregnant.

Phoebe
Ooh!
I found it!

Monica
W-w-what?

Ross 1
Yeah.
Do that for another two hours you might be where I am right about now.

Chandler 2
Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?

Rachel 3
Well now, how how do you fit into this whole thing?

Ross 4
Well, Carol says she and Susan want me to be involved but if I’m not comfortable with it, I don’t have to be involved.
Basically it’s totally up to me.

Phoebe
She is so great!
I miss her.

Monica
Well, what does she mean by involved?

Chandler 5
I mean, presumably the biggest part of your job is done.

Ross 6
Anyway, they want me to go down to this sonogram thing with them tomorrow.

Monica 
Wow.

Rachel
So what are you gonna do?

Ross
I have no idea.
No matter what I do, though, I’m still gonna be a father.

[cutlery clanking] 7

Joey 8
Well, this is still ruined, right?

細かくチェック!

1. Ross

Yeah.
Do that for another two hours you might be where I am right about now.

わかるよ。
あと2時間そうしてたら、今の僕の状態になるよ。
(僕も2時間前は、君と同じ状態だったよ。)

2. Chandler

Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?

枕のことは大したことではなくなったようだね、モニカ。

  • kinda
    〈話〉=kind of
  • put ~ in perspective
    広い視野で~を見る

3. Rachel

Well now, how how do you fit into this whole thing?

えっと、じゃあ、あなた(=ロス)はどうするの?

  • fit into
    合う、収まる

4. Ross

Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I’m not comfortable with it, I don’t have to be involved.
Basically it’s totally up to me.

えっと、キャロルが言うには、キャロルとスーザンは僕に関わって欲しいそうだ。
でも、僕がイヤだったら関わる必要はない、って。
つまり、完全に僕次第ってことだ。

5. Chandler

I mean, presumably the biggest part of your job is done.

多分、お前の仕事の一番大きな部分は終わってると思うんだけど。

  • presumably
    多分、恐らく

6. Ross


Anyway, they want me to go down to this sonogram thing with them tomorrow.

ともかく、明日、彼女たちは僕に超音波診断のやつに来て欲しいようだ。

  • sonogram [sóunəgræ̀m]
    超音波診断器

7.

[cutlery clanking]

  • cutlery
    カトラリー、(ナイフやフォークなどの)食卓用金物
  • clank
    ガチャガチャ鳴る

8. Joey

Well, this is still ruined, right?

えっ、これは破壊されたままだろ?
(これは、もう、ダメになっちゃったんだろ?)

使ってみたいフレーズ

4. It’s up to me.
それは、私次第だね。

自分で何か決めたい時に使えますね!

逆に、相手に判断をゆだねる時には

It’s up to you.
あなた次第だよ~。
あなたの判断にお任せします。

とサラリと言えるといいですね♪