Season 1 Episode 1
The Pilot
マンハッタンの6人
【今回のシーン】
ロスの妻キャロルがレズに目覚め、離婚。
マンハッタンのコーヒーショップ「セントラル・パーク」で、モニカ、フィービー、チャンドラー、ジョイがロスを慰めていたら…
突然、ウェンディングドレス姿のレイチェルがやって来た!
- 字幕なしで見て、どれくらい聞き取れるかチェック
- 字幕を見ながら聞く
- わからない単語や文をチェック
- 何度もオーバーラッピング
- 再度、字幕なしで見て、聞き取りをチェック
詳しい勉強方法はコチラをご参照ください
Rachel Runs Out on her Wedding to Barry
Ross
Hi.
Joey
This guy says, “Hello,” I want to kill myself.
Monica
You okay, sweetie?
Ross 1
I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck.
Chandler
Cookie?
Monica 2
Carol moved her stuff out today.
(all)
Ohh.
Monica 3
Let me get you some coffee.
Ross
Thanks.
Phoebe
Oh, ugh.
Ross
Uh-oh, no. No, don’t.
Stop cleansing my aura.
Don’t.
Just leave my aura alone, okay?
Ross
I’ll be fine, alright?
Really, everyone.
I hope she’ll be very happy.
Monica
No, you don’t.
Ross 4
No, I don’t.
To hell with her, she left me!
Joey
And you never knew she was a lesbian.
Ross 5
No, okay?
Why does everyone keep fixating on that?
She didn’t know, how should I know?
Chandler
Sometimes, I wish I was a lesbian.
Did I say that out loud?
Joey
Alright, Ross, look, you’re feeling a lot of pain right now.
You’re angry.
You’re hurting.
Can I tell you what the answer is?
Joey 6
Strip joints!
Come on, you’re single.
Have some hormones.
Ross
But I don’t want to be single, okay?
I just, I just, I just want to be married again.
Chandler
And I just won a million dollars.
Monica
Rachel?
Rachel 7
[gasps]
Oh, God, Monica, hi.
Thank god.
I just went to your building and you weren’t there.
And then this guy with a big hammer said you might be here and you are. You are.
Cafe Staff 8
Can I get you some coffee?
Monica
Decaf.
Monica
Okay, everybody this is Rachel, another Lincoln High survivor.
This-this is everybody.
This is Chandler, and Phoebe and Joey.
And you remember my brother, Ross?
Rachel
Sure! Hi.
Ross
Hey.
Monica
So you want to tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?
Rachel 9
Oh God!
Well.. it started about a half-hour before the wedding.
I was in this room where we were keeping all the presents.
And I was looking at this gravy boat.
This really gorgeous Limoges gravy boat.
Rachel 10
When all of a sudden..
Sweet’N Low?
I realized.. I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry.
Rachel 11
And then I got really freaked out.
And that’s when it hit me how much Barry looks like Mr. Potato Head.
You know, I mean, I always knew he looked familiar, but..
Rachel 12
Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering “Why am I doing this?” and “Who am I doing this for?”
So, anyway, I just didn’t know where to go, and I know that you and I have kind of drifted apart, but you’re the only person I knew who lived here in the city.
Monica
Who wasn’t invited to the wedding.
Rachel 13
Oh, I was kind of hoping that wouldn’t be an issue.
細かくチェック!
1. Ross
I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck.
誰かが僕の喉に手を入れて、小腸をつかんで口から引っこ抜いて、それを僕の首に巻き付けてる気分だよ。
2. Monica
Carol moved her stuff out today.
今日、キャロルが彼女の荷物を運び出したのよ。
3. Monica
Let me get you some coffee.
コーヒーを持ってくるね。
4. Ross
No, I don’t.
To hell with her, she left me!
思ってないさ。
彼女など知ったことか!
僕を捨てやがって!
5. Ross
No, okay?
Why does everyone keep fixating on that?
She didn’t know, how should I know?
気付かなかったよ!いいかい?
なんで、みんな、そのことにこだわり続けるんだ?
彼女自身が知らなかったのに、どうやって僕が知れるんだ?
6. Joey
Strip joints!
Come on, you’re single.
Have some hormones.
ストリップ劇場!
行こうぜ!
お前は独身なんだから。
(男性)ホルモンを出せよ。
7. Rachel
[gasps]
Oh, God, Monica, hi.
Thank god.
I just went to your building and you weren’t there.
And then this guy with a big hammer said you might be here and you are. You are.
[ハッと息をのんで]
あぁ、神様!モニカ、ハイ!
神様、ありがとう!
あなたの家に行ったら、あなたがいなくって。
で、大きなハンマーを持った男が、あなたはここにいるかも、って言ったの。
そして、本当にいたわ!
8. Cafe Staff
Can I get you some coffee?
コーヒーをお持ちしましょうか?
9. Rachel
Oh God!
Well, it started about a half-hour before the wedding.
I was in this room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat.
This really gorgeous Limoges gravy boat.
あぁ~、そうね。
えっと、それは結婚式の30分ほど前に始まったの。
私は、お祝いのプレゼントが置いてあった部屋にいて、グレイビーボートを見ていたの。
すっごく豪華なリモージュ焼のグレイビーボート。
10. Rachel
When all of a sudden…
Sweet’N Low?
I realized… I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry.
突然…
スイートインロー?
私、気づいたの…。
私、バリー(結婚相手)よりも、グレイビーボートに夢中になってたことに。
(結婚相手よりも、結婚というものに夢中になってたのよ。)
11. Rachel
And then I got really freaked out, and that’s when it hit me!
How much Barry looks like Mr. Potato Head.
You know, I mean, I always knew he looked familiar, but…
そしたら、私、本当にパニックになって、あることがポンと浮かんだの。
バリーがすっごくミスターポテトヘッドに似てるって。
私、いつも思ってたの。
彼、なんか見覚えがあるって…。
12. Rachel
Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering “Why am I doing this?” and “Who am I doing this for?”
So anyway, I just didn’t know where to go, and I know that you and I have kind of drifted apart, but you’re the only person I knew who lived here in the city.
ともかく、私はそこを出なくっちゃって思って。
そして、迷い始めたの。
「なぜ私は結婚するの?」
「誰のために私は結婚するの?」
で、私、どこに行ったらいいかわからなくて。
あなたと私はちょっと疎遠になっているのはわかってたけど、でも、あなたはこの街に住んでる、私が知っている唯一の人だったの。
13. Rachel
Oh, I was kind of hoping that wouldn’t be an issue.
あ~、それが問題にならなければいいと思ってたけど…。
(やっぱり、それ、言うよね~。)
使ってみたいフレーズ
3. Let me get you some coffee.
コーヒーを持ってくるね。
8. Can I get you some coffee?
コーヒーをお持ちしましょうか?
言えそうで、その場面になったらサクッと出てこないフレーズ!
例えば、海外出張の際に、同僚とかに言えるといいですね♪