Season 1 Episode 4
The One with George Stephanopoulos
レイチェルの憂鬱
【今回のシーン】
自立への一歩を踏み出し、働き始めた、お嬢様レイチェル。
そして、今日は初めてのお給料日!
しかし、あんなに頑張って働いたのにお給料の少なくてガッカリ…
そんなレイチェルを応援する仲間たちとの会話です。
- まずは、字幕なしで見て、どれくらい聞き取れるかチェック
- 字幕を見ながら聞く
- わからない単語や文をチェック
- 何度もオーバーラッピング
- 再度、字幕なしで見て、聞き取りをチェック
詳しい勉強方法はコチラをご参照ください。
Rachel Gets her First Paycheck from Central Perk
Joey
…95, 96, 97.
See, I told you.
Less than a hundred steps from our place to here.
Chandler 1
You got way too much free time.
Joey
Hey, there’s the birthday boy.
Ross, check it out.
Hockey tickets, Rangers Penguins tonight at the Garden and We’re taking you.
Chandler 2
Happy birthday, pal.
Joey
We love you, man.
[chuckles]
Ross
That’s funny. My birthday was seven months ago.
Joey
So?
Ross
So, I’m guessing you had an extra ticket and couldn’t decide which one of you got to bring a date, huh?
Chandler 3
Well, aren’t we Mr. The-glass-is-half-empty?
Ross
Oh, my God. Oh.
Is today the 20th, October 20th?
Monica
I was hoping you wouldn’t remember.
Ross 4
[groans]
Joey
What’s wrong with the 20th?
Chandler
Eleven days before Halloween..
..all the good costumes are gone?
Ross 5
Today’s the day Carol and I first..
..consummated our..
..physical relationship.
With sex.
Ross 6
You know what?
I’d better pass on the game.
I think I’m just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover.
Joey 7
To hell with hockey.
Let’s all do that.
Chandler
Come on, Ross.
You, me, Joey, ice, guys night out.
Come on.
What do you say, big guy?
Huh? Huh? Huh?
Ross
What are you doin’?
Chandler
I have no idea.
Joey
Come on, Ross.
Ross 8
Alright. Alright.
Maybe it will take my mind off it.
You promise to buy me a big foam finger?
Joey 9
You got it.
Ross
Alright.
Rachel
Look. Look. Look.
My first paycheck.
[cheering]
Rachel
Look at the window.
There’s my name!
Hi, me!
Phoebe 10
I remember the day I got my first paycheck.
There was a cave-in in one of the mines.
And eight people were killed.
Monica
Wow. You worked in a mine?
Phoebe 11
I worked at a Dairy Queen. Why?
Rachel 12
God! Isn’t this exciting?
I earned this.
I wiped tables for it.
I steamed milk for it.
And it was totally..
..not worth it.
Who’s FICA?
Why’s he getting all my money?
I mean, what?
Chandler, look at that.
Chandler
Oh. This is not that bad.
Joey
Oh. You’re fine, yeah, for a first job.
Ross
You can totally, totally live on this.
Monica
Oh, yeah. Yeah.
Ross
Hey, by the way, great service today.
All 13
Oh! Yeah! Terrific.
細かくチェック!
1. Chandler
You got way too much free time.
お前、暇な時間がチョーあるんだな。
2. Chandler
Happy birthday, pal.
誕生日おめでとう!
3. Chandler
Well, aren’t we Mr. The-glass-is-half-empty?
えっと、俺達って悲観主義者じゃないよな?
4. Ross
[groans]
5. Ross
Today’s the day Carol and I first..
..consummated our..
..physical relationship.
With sex.
今日はキャロルと僕が初めて…
完了した日なんだ…
…僕たちの肉体的関係をね。
セックスだよ。
6. Ross
You know what?
I’d better pass on the game.
I think I’m just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover.
わかる?
試合はやめておいた方が良さそうだ。
僕は家に帰って、元妻とレズの彼女の恋人のことについて考えるよ。
7. Joey
To hell with hockey.
Let’s all do that.
ホッケーはどうでもいいや。
みんなでそれをやろう!
8. Ross
Alright. Alright.
Maybe it will take my mind off it.
You promise to buy me a big foam finger?
わかったよ、わかったよ。
きっと、僕もそのことを考えなくてすむだろうし。
僕にデカい指を買うって約束してくれる?
9. Joey
You got it.
わかったよ。
10. Phoebe
I remember the day I got my first paycheck.
There was a cave-in in one of the mines.
And eight people were killed.
初めてお給料をもらった日のことを思い出すわ。
鉱山で崩落事故があったのよ。
そして、8人の人が死んだの。
11. Phoebe
I worked at a Dairy Queen. Why?
デイリー・クイーンで働いてたわ。
何で(そんなこと聞くの)?
12. Rachel
God! Isn’t this exciting?
I earned this.
I wiped tables for it.
I steamed milk for it.
And it was totally..
..not worth it.
Who’s FICA?
Why’s he getting all my money?
I mean, what?
Chandler, look at that.
あぁ。これって興奮しない?
私はこれを稼いだのよ。
このためにテーブルを拭いたわ。
このためにミルクを温めたわ。
そして、それは本当に…
…それだけの価値がなかった。
ファイカって誰?
なんで彼は私のお金を全部持っていくの?
どういうこと?
チャンドラー、これ見てよ。
13. All
Oh! Yeah! Terrific.
うん!そうだね!素晴らしい!
使ってみたいフレーズ
9. You got it.
了解しました。
このフレーズ、本当によく聞きます。
そして、よく似た”I got it.“というフレーズもよく聞きます。
この2つのフレーズの違いを見てみましょう!
You got it.
(相手の頼み事や依頼を承諾する時の)了解しました。
A: Can you get this done by tomorrow?
(これを明日までにやってもらえるかな?)
B: You got it.
(了解しました。)
お客: Can I have another cup of coffee?
(コーヒーのおかわりをもらえますか?)
店員: You got it.
(かしこまりました。)
今回のシーンでも、ロスが「デカい指、買ってくれる?」というお願いに対して、ジョーイが「わかったよ。」と言っています。
I got it.
(相手が言ったことを理解した時の)分かりました。
A: Do you understand the difference?
(違いは分かりましたか?)
B: Yes, I got it.
(はい、分かりました。)
A: Let’s meet at 9 in the morning tomorrow.
(明日の朝、9時に待ち合わせましょう。)
B: I got it. See you tomorrow.
(分かりました。では、明日会いましょう。)
この2つのフレーズを使うだけでも、なんだかネイティブに一歩近づいた感じがしますね^^
“got it”の部分を「ガリッ」のように発音できると、さらにいいですね♪