Season 1 Episode 3
The One with the Thumb
モニカの彼はみんなのもの?
【今回のシーン】
アランと別れることを決意したモニカ。
それを仲間たちに伝えたところ…
そして、アランの反応は…!?
- まずは、字幕なしで見て、どれくらい聞き取れるかチェック
- 字幕を見ながら聞く
- わからない単語や文をチェック
- 何度もオーバーラッピング
- 再度、字幕なしで見て、聞き取りをチェック
詳しい勉強方法はコチラをご参照ください。
Monica Breaks UP with Alan
TV
And Lamb chop..
Chandler
Ooh, Lamb chop.
How old is that sock?
If I had a sock on my hand for thirty years, it’d be talking too.
Ross
Okay, I think it’s time to change somebody’s nicotine patch.
Monica
Hey! Where’s Joey?
Chandler
Joey ate my last stick of gum, so I killed him.
Do you think that was wrong?
Rachel
I think he’s across the hall.
Monica
Thanks.
Ross 1
There you go.
Chandler
Ooh, I’m alive with pleasure now.
Ross 2
Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?
Pheebs?
Phoebe
Does anyone want the rest of this Pop-Tart?
Ross
Hey. I might.
Phoebe 3
You know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb.
Ross
Oh, my God!
Rachel
Seven thousand dollars?
Phoebe 4
And on my way over here, I stepped in gum.
What is up with the universe?
Joey
What’s goin’ on?
Monica
Nothing.
I just think it’s nice when we’re all here together.
Joey
Even nicer when everyone gets to wear their underwear.
Rachel
Uh, Joey.
Joey
Oh, God!
Monica
Okay.
All
Oh, come on.
That was lamb chop!
Monica
Please, guys, we have to talk.
Phoebe
Wait, wait, I’m getting a Deja Vu.
No, I’m not.
Monica
Alright, we have to talk.
Phoebe
There it is!
Monica 5
Okay. It’s about Alan.
There’s something that you should know.
[sighs]
Oh, man, there’s really no easy way to say this, uh.
I’ve decided to break up with Alan.
[all sighs]
Ross
Is there somebody else?
Monica
No, no, no. It’s just..
You know, things change.
People change.
Rachel
We didn’t change.
Joey
So that’s it? It’s over?
Just like that?
Phoebe 6
You know, you let your guard down.
You know, you start to really care about someone.
And I just.. I..
Monica
Look, I, I could go on pretending- –
Joey
Okay.
Monica
No! But That wouldn’t be fair to me.
It wouldn’t be fair to Alan.
It wouldn’t be fair to you.
Ross 7
Yeah, well who wants fair?
I mean, I just want things back.
You know, the way they were.
Monica
I’m sorry.
Chandler
Oh, she’s sorry!
I feel better.
Rachel
I just can’t believe this.
I mean, with the holidays coming up..
…I wanted him to meet my family.
Monica
I’ll meet someone else.
There’ll be other Alans.
All
No!
Oh, yeah, right.
Monica
Are you guys gonna be okay?
Ross
Hey, hey, we’ll be fine.
We’re just gonna need a little time.
Monica
I understand.
Alan
[sighs] Wow!
Monica
I’m, I’m really sorry.
Alan
Yeah, I mean, I’m sorry too.
But, I gotta tell you, I’m a little relieved.
Monica
Relieved?
Alan
Yeah, well, I mean, I had a great time with you.
I just can’t stand your friends.
細かくチェック!
1. Ross
There you go.
はい、どうぞ。
2. Ross
Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?
Pheebs?
フィービー、そのポップタルトの残り、食べるの?
ねぇ、フィービー?
3. Phoebe
You know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb.
あのバカなソーダ会社の人は、(ソーダに入っていた)親指のお詫びに7,000ドルくれたの。
4. Phoebe
And on my way over here, I stepped in gum.
What is up with the universe?
ここに来る途中、ガムを踏んだの。
まったく、この世の中どうなってんのよ?
5. Monica
Okay. It’s about Alan.
There’s something that you should know.
[sighs]
Oh, man, there’s really no easy way to say this, uh.
I’ve decided to break up with Alan.
えっと、アランのことよ。
みんなに知ってもらいことがあるの
(ため息)
あぁぁ、ほんと言いにくいんだけど…
アランと別れる決心をしたわ。
6. Phoebe
You know, you let your guard down.
You know, you start to really care about someone.
And I just.. I..
やっと、あなたが心を開いて(あなたのガードを下げて)
本当に好きになったのに(本当に気に掛け始めた)
私はただ…
7. Ross
Yeah, well who wants fair?
I mean, I just want things back.
You know, the way they were.
一体、誰がフェアを求めてる?
僕はだた元通りにしたいだけさ。
以前のように。
使ってみたいフレーズ
1. There you go.
はい、どうぞ。
何か物を渡す時に使えるフレーズです。
A: Can you pass me the salt?
(お塩取ってくれる?)
B: There you go.
(はい、どうぞ。)
また、お会計の時に店員さんにお金を渡す時にもよく使われます。
店員: That will be $25 in total.
(お会計は合計25ドルです。)
お客: There you go.
(じゃあ、これで。)